翻訳と辞書
Words near each other
・ Don't Need the Sun to Shine (To Make Me Smile)
・ Don't Need to Say Good Bye
・ Don't Need You To (Tell Me I'm Pretty)
・ Don't Open the Door!
・ Don't Open till Christmas
・ Don't Open Till Doomsday
・ Don't Overlook Salvation
・ Don't panic
・ Don't Panic (album)
・ Don't Panic (French Montana song)
・ Don't Panic (mixtape)
・ Don't Panic (song)
・ Don't Panic Chaps!
・ Don't Pass Me By
・ Don't Pass Me By (film)
Don't Pay the Ferryman
・ Don't Phunk with My Heart
・ Don't Play Me Cheap
・ Don't Play No Game That I Can't Win
・ Don't Play That Song
・ Don't Play That Song (You Lied)
・ Don't Play That Song Again
・ Don't Play That Song!
・ Don't Play the Fool
・ Don't Play Us Cheap
・ Don't Play Us Cheap (soundtrack)
・ Don't Play with Matches
・ Don't Play With Me (Rozalla song)
・ Don't Play with Tigers
・ Don't Play Your Rock 'n' Roll to Me


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Don't Pay the Ferryman : ウィキペディア英語版
Don't Pay the Ferryman

"Don't Pay the Ferryman" is a single by Chris de Burgh from his 1982 album ''The Getaway''.
It became Chris de Burgh's first UK hit single almost eight years into his recording career when it entered the chart on 23 October 1982 and peaked at number 48, staying on the chart for 5 weeks.〔David Roberts. ''British Hit Singles & Albums''. Guinness World Records Limited〕 In 1983, the single reached #34 on the ''Billboard'' Hot 100 chart in the United States.〔Whitburn, Joel (2004). ''The Billboard Book of Top 40 Hits'', 8th Edition (Billboard Publications)〕
==Background==
The song tells the story of a man who boards a ferryboat and sets off. A storm approaches and the ferryman demands payment from the patron. The song's narrator warns the passenger not to pay the ferryman until the boat arrives at its destination on the other side.
The repetitive lyrics are believed to have a connection with mythology. The song describes the ferryman as "the hooded old man at the rudder," and seems to connect to the classic image of the Grim Reaper, a hooded being (usually a skeleton) who leads lost souls to "the other side," also a lyric in the song. The ferryman demanding his payment is also similar to the Greek ferryman of the dead, Charon. He demanded an obolus (coin) to ferry dead souls across the River Styx. Those who did not pay were doomed to remain as ghosts, remaining on the plane of the mare, the restless dead. Therefore in former cultures coins were laid below the tongues of dead persons.
In the bridge of the song, lines from Shakespeare's The Tempest can be heard, spoken very low by British actor Anthony Head.
(5, Scene 1, lines 230 - 237 )
:BOATSWAIN: I'd strive to tell you. We were dead of sleep
:And (how we know not) all clapp'd under hatches;
:Where, but even now, with strange and several noises
:Of roaring, shrieking, howling, jingling chains,
:And moe diversity of sounds, all horrible,
:We were awak'd; straightway at liberty;
:Where we, in all her trim, freshly beheld
:Our royal, good, and gallant ship;

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Don't Pay the Ferryman」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.